«У них даже мышление другое»
– Впервые я попала в Китай в 2017 году, поехала по волонтерской программе на стажировку на полтора месяца. Преподавала там английский. Затем вернулась и продолжила свое обучение на филологическом факультете КФУ.
Это был четвертый курс. Как и любой выпускник, я думала, что буду делать дальше. Стала смотреть в Интернете разные программы и наткнулась на грантовую программу, предполагающую обучение в Китае. Заполнила портфолио и стала ожидать результата. Меня приняли, пригласили учиться. Я должна была изучать китайский язык, при желании можно было остаться на магистратуру. Но для этого надо сдать экзамен по китайскому языку по международному стандарту HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi).
Так я уехала в Китай и в течение года изучала китайский язык, культуру, их традиции. И исходя из полученных знаний я поняла, что Китай – совершенно другая страна, не только по географическому расположению, культурным особенностям, но даже по мышлению ее жителей.
Самое интересное – до поездки у меня не было даже начального уровня китайского языка. Все мои знания ограничивались информаций, полученной из видеоуроков и статей о Китае и особенностях китайского языка. Приехав в страну, в реальности встретившись с этими особенностями, я испытала сильный шок. Потому что и сам Китай, и культура этой страны действительно очень необычные и для человека из России кажутся совершенно чужими.
У нас там набралась международная группа. Были студенты из России, Украины, Монголии, Казахстана, Узбекистана, Кыргызстана, Колумбии, Камбоджи, Лаоса. Все мы выиграли этот грант. Изучали китайский на основе английского языка.
«От влажности завиваются волосы»
– Самые первые яркие впечатления получили сразу после выхода из самолета: везде китайцы, воздух настолько теплый и влажный, что от влажности у нас завивались волосы. В Москве было примерно 20 градусов тепла, а в Китае – жара, 36 градусов. Даже дышать трудно. Тогда мне казалось, что влажность охватила все мои легкие, каждую клетку…
Много необычных ощущений я получала в ходе столкновения с особенностями китайской культуры.
Первое – как они едят. Едят они, как известно, при помощи палочек, но фишка в том, что еда у них просто обжигающе острая.
Вторая особенность – разнообразие блюд. У нас, например, ежедневно потребляются такие продукты, как хлеб, молоко, сыр, колбаса. Так вот, этой привычной для нас еды там вообще нет. Там нет ни молока, ни каши, ни хлеба или творога.
Также очень интересная особенность связана с системой счета. Они пальцами одной руки считают до десяти. Мы, например, чтобы показать числа, входящие в десятку, используем обе руки. А китаец делает это одной рукой. Первый раз я с этим столкнулась в магазине. Продавец показывает большой палец и мизинец – а я не понимаю, что он хочет сказать. Поняла только, что два пальца не означают число «два». Оказалось, это означает число «шесть».
Мышление у китайцев иное, и это отражается в юморе. Русский человек ничего не поймет в их шутках и комедийный фильмах. А то, что нам кажется смешным, китайцы не воспринимают как юмор.
А еще китайцы очень громко разговаривают. Мы обычно тон не повышаем, говорим спокойно. А их речь построена на повышении тона и звонкости. Иногда мне казалось, что люди ругаются между собой. Потом привыкли, но поначалу это нам казалось очень странным.
рис, свинина и кипяток: об основной пище китайцев
Основная еда у китайцев – рис. Это как хлеб для нас. Его они едят каждый день, от завтрака до ужина на столе у них всегда есть рис. Конечно, не голым рисом питаются, к нему готовят очень большое разнообразие блюд – мясо с овощами, тофу, рыбу и так далее.
И, кстати, выловленная вчера рыба у них считается старой, несвежей. Для них важно, чтобы всегда была свежеприготовленная еда, в некоторых ресторанах при клиенте режут курицу и тут же ее готовят.
Блюд очень много, но их обязательно надо есть с рисом. Иначе получится, что «не поел». Еда у них очень острая. Словами не объяснить, насколько. Случайно попробуешь – во рту горит, даже жевать невозможно. В кафе или других местах питания мы просили не делать блюда острыми. Забудешь предупредить – всё! Останешься голодным.
Помимо риса едят лапшу. Вот эти два блюда у них основная еда. Остальное можно покушать в специальных местах.
К таким можно отнести места «кипящий котёл». К вам на стол ставят казан с кипящей водой или бульоном и сырые продукты. И эти продукты – мясо, рыбу, овощи – сам кладешь в котел и варишь.
Что касается напитков, в России и во многих странах широко распространено мнение «Китай – чайная страна и там пьют чай». Но это не более чем миф. В Китае чая много, это верно. Но чай там пьют редко. Для китайца чаепитие – это большая церемония. На церемонию приходит специальный человек, владеющий искусством заваривания чая, и они вместе садятся и долго пьют чай.
В Китае основной напиток – это кипяток. Для китайца кипяченая вода является лекарством от всех болезней. Если у тебя болит голова, живот, тебя спрашивают: «А ты пил кипяченую воду?» В течение дня они пьют очень много воды и воду носят с собой в термосе. Я тоже оттуда привезла привычку носить с собой термос.
Стереотип о шествиях с драконами и главные праздники китайцев
Что касается традиций, китайцы их частично сохранили. Например, до сих пор существуют традиции изготавливать драконов, издавать громкие звуки. Это можно наблюдать на каждом большом празднике. Один из таких – Новый год. Его празднуют в течение месяца. Особенно ощущаются первые две недели Нового года – все замирает, прекращают свою работу магазины, общественные места.
У нас сложился стереотип, будто бы с наступлением Нового года китайцы носят по улицам драконов и пускают салюты, везде полно народа. Но это, пожалуй, можно чаще всего видеть в небольших деревнях. А в городах обычно жизнь будто останавливается. Не работают магазины, кафе, потому что первые две недели нового года у китайцев принято проводить дома, в кругу семьи. Новый год – семейный праздник.
У китайцев также существует традиция давать деньги. К примеру, в дом приходит гость и желает семье богатства. За это хозяин дает гостю деньги. Существует поверье, что хозяину в следующем году и самому придет богатство.
Праздников очень много. Они проходят масштабно. Перед тем как уехать, побывала на большом двухнедельном празднике «Фестиваль драконьих лодок». Так же широко празднуется День образования Китайской Народной Республики. Тогда мы еще только приехали в Китай, хорошо, что наш учитель успел нас предупредить: «Закупите все необходимое, в праздники ни один магазин не будет работать». Тогда это для меня показалось очень странным. На целую неделю весь мир остановился. Большинство праздников китайцы проводят со своей семьей, потому что семья – это основа, твоя надежная опора.
Свадьбы в Китае проходят по-разному. Бывает, невесту наряжают в белое подвенечное платье, как обычно принято в других странах. Но приходилось видеть и невест в необычных красных платьях – вышитые национальным орнаментом, такие наряды смотрятся просто восхитительно! Красный цвет у китайцев очень популярен, потому что это цвет богатства.
На свадьбах у них нет танцев, пения, это просто трапеза за одним столом с близкими и родными. Но в самом начале, как у нас, татар, жених идет в дом невесты и забирает ее. Со стороны это смотрится очень красиво.
На тему религии они просили особо не говорить. Как только приехали, нам китайцы сказали: «Не затрагивайте тему религии, не поднимайте». Потому что большинство у них за атеизм. Правда, у них есть буддийские храмы, молельные помещения, их много. Но эти храмы напоминали больше какие-то туристические объекты, чем места поклонения.
Религиозные люди в Китае есть, в большинстве своем это люди пожилого возраста. А мои сверстники, дети вообще не связаны с религией. О религии практически не знают, говорят, что они не религиозны.
Хотя китайцы очень работящие и страна развитая, мне показалось, что основная масса населения культурно немного отстает. К сожалению, они почти ничего не знают о других странах и народах. Это лишь мое мнение. Но я там встретилась с такой странностью: они любого иностранца считают американцем.
По их мнению, все не похожие на китайцев люди – приезжие из Америки. Если говорю, что я из России, они реагируют просто – «ммм». Ладно Россия большая страна, а страны поменьше они вообще не особо знают. Допустим, сказала бы я, что из Польши, наверняка они эту страну тоже не знают.
Куры на крышах
– Лейсан, по твоим постам в Инстаграме мы следили, как ты познаешь Китай. В одной из записей ты рассказала, что в Китае можно увидеть, как по крышам городских домов гуляют куры. Это такая мода – строить какие-то дополнительные сооружения на зданиях?
– Это действительно интересное явление, потому что с нижних этажей ты не замечаешь, что происходит выше. Однажды я забралась на более высокие этажи и увидела, как устроены другие здания поменьше. Правда, до этого мы видели парки на крышах торговых центров. А уж когда на крыше здания видишь, как там гуляют куры, кошки, было очень странно. Там были даже грядки для выращивания овощей. Очень напоминало двор деревенского дома. Такое у нас в России сложно представить. А для них это нормально.
Везде идет стройка, китайцы сносят малоэтажные дома и вместо них строят многоэтажки или достраивают этажи к имеющимся зданиям. Не сказала бы, что все здания у них высокие, но в большинстве своем так.
– О перенаселенности Китая все уже знаем. Вот ты побывала в этой стране – там действительно так много людей?
– Да, их реально очень много. И на улицах, и в семьях. Хотя был закон, ограничивающий рождаемость, и сейчас в семье можно иметь не более двух детей – население огромное, оно успело увеличиться еще до принятия этих законов.
Очень сильно чувствуется это и в вузах. Я поняла, что в России поступать очень легко, потому что в Китае еще при поступлении огромная конкуренция. На одно место могут претендовать тысяча абитуриентов. Поэтому у них молодежь занимается только учебой, их день с утра до вечера посвящен только получению знаний. Молодежь говорит, что им не хватает свободы. Они вынуждены заниматься день и ночь, потому что иначе твое место может занять другой.
Чтобы можно было сравнить, приведу численность населения Китая. В городе Чунцин, в котором я жила на зимних каникулах, проживает 30 миллионов человек. Это город масштаба мегаполиса. А город Тонгрен (Тунжэнь), где расположен мой университет, считается маленьким городом, там живет 4 миллиона человек. По этим цифрам понимаешь, насколько много людей в Китае.
Китайцы не понимают литературный китайский
– Как они относятся к своему родному языку?
– У них есть разные диалекты. Основные – кантонский и мандаринский. Мандаринский диалект считается литературным китайским языком, поэтому его должен знать каждый. Кантонский диалект больше используется в регионах Гонконг и Гуанчжон. Помимо этого, есть много менее распространенных диалектов. Например, мы в университете изучали путунхуа (это литературный язык), а когда выходишь на улицу, сталкиваешься с диалектом местных жителей. Это было очень сложно, потому что мы и литературный-то не очень хорошо знали, а тут люди говорят на своем диалекте. Иногда даже появлялось чувство раздражения: почему все не говорят на литературном языке?
Сейчас в Китае поддерживаются программы по приглашению иностранцев для преподавания китайцам английского языка, потому что им английский дается тяжело. Это связано с орфографическими и фонетическими системами. К примеру, в Китае письменность основана на иероглифах и алфавита нет. Этот язык очень далек от английского.
Знание татарского помогло
– Лилия, расскажи об особенностях китайского языка. Есть какие-то общие правила с татарским, например общие звуки?
– Да, есть звук, похожий на наш татарский “ң”. Он есть и в английском языке. Русским, украинцам трудно его произносить. Но мне с моим знанием татарского это далось как-то легче. Из фонетических особенностей китайского языка можно назвать тоны. Китайцы очень тонко различают интонацию произношения.
А в письме для обозначения каждого слова есть отдельный иероглиф, их написание и произношение надо выучить. Я пришла к мнению, что наша система письма очень легкая по сравнению с китайской. У них ты слова не знаешь, пока не выучишь его иероглиф. Находишь его, находишь значение и учишь. Стоит повернуть одну черточку в иероглифе в другую сторону – это уже другое слово. Очень большое значение имеют даже маленькие знаки.
– А как строятся предложения? У них ведь нет окончаний, как тогда связываются слова в предложении? Как отличать одно предложение от другого?
– Я тоже вначале думала, как же это происходит. Казалось, что очень сложно будет понять эту систему. Но это приходит с опытом, потому что у них точный порядок слов. Если меняешь порядок слов, смысл тоже меняется. Тебя понимают только если ты сохраняешь этот порядок. Знать это в теории – одно дело, но в процессе речи, с практикой это запоминается.
Опоздаешь на урок на одну минуту – смотрят с осуждением
– Ты ведь еще освоила национальный музыкальный инструмент Китая. Расскажи о нем.
– Этот инструмент называется «гучжэн». У него 21 струна и нет нот «фа» и «си», но их можно извлечь другими способами. Таким образом я научила китайского парня песне «В лесу родилась елочка», а он меня популярной в своей стране мелодии. Китайцы любят знакомить со своими традиционными музыкальными инструментами, песнями, танцами, рассказывать о Китае.
Мы даже выходили во двор играть детские игры китайцев. Мы видели, какую радость испытывает житель Китая, знакомя нас, иностранцев, с культурой своего народа. У них тоже есть такие игры, как «Цу-е-фа» или «Камень-ножницы-бумага», но они играют в них немного по-другому: победитель должен делать по одному шагу и дойти до определенной точки. Есть игра «Кошки-мышки», но тоже отличается. Чтобы объяснить, надо поиграть…
– Что еще нового узнала в процессе учебы и преподавания?
– У них дисциплина очень сильная. Стоит тебе на одну минуту опоздать на урок, на тебя смотрят с осуждением, как-то отчужденно. Опаздывать нельзя.
Еще одна особенность – у них, в отличие от России, военная подготовка есть во всех вузах и ее студенты проходят еще на первом курсе. Независимо от факультета и направления, половой принадлежности подготовку проходят все. Это не касается только иностранных студентов.
Образование в Китае очень дорогое, поэтому китайцы часто едут на учебу в Россию.
В Китае две самые престижные профессии – это учитель и врач. Я считаю, что это правильно, потому что учитель отвечает за формирование личности, дает знания, а врач сохраняет нам здоровье и лечит. Хотелось бы, чтобы и в России было так. Потому что у нас и зарплата у учителя не очень высокая, и уважение к учителям, кажется, в последнее время падает, все больше бумажной работы, у учителя и функция, кажется, меняется…
Культура китайцев и татар чем-то схожа
– Ты рассказывала им о Татарстане, Казани, татарах? Какая у них была реакция?
– Да, о Татарстане я рассказывала часто. Иногда, услышав «Татарстан», они переспрашивали: «Казахстан?» Я объясняла им, что Татарстан – это республика и один из субъектов России.
Я почувствовала близость с китайцами в культурном плане. Это отразилось и в музыке. Когда я давала послушать китайцам татарские мелодии, они чувствовали, что в них есть какие-то схожие черты. Это также ощущается в орнаментах, узорах: скажем, тюльпан и другие похожие на татарские элементы вещи у них тоже есть. У китайцев тоже есть сережки с национальным орнаментом, они мне как-то напомнили татарские узоры.
Когда показала казанский Зилант, они посчитали, что это китайский символ, потому что наш Зилант напоминает китайского дракона. Поэтому они Татарстан полюбили. Кто-то даже захотел поехать и увидеть Татарстан, Казань.
Главное для изучающего китайский – практика
– Ты выучила китайский за это время?
– Самыми сложными в изучении языка для меня были первые четыре месяца. В университете изучаешь одно слово, а на улице тебя никто не понимает. Казалось, что не смогу говорить на китайском. Но потом появились какие-то навыки, помогли и аудио-, видеоуроки, общение с преподавателями, выполнение упражнений. В итоге я дошла до уровня, необходимого для общения на китайском, и успешно сдала международный экзамен по китайскому.
Когда заговорила на китайском – это очень приятные ощущения, чувствуешь свободу. Потому что и к тебе самой отношение уже другое. Китайцы любят тех, кто знает их культуру, язык, уважают таких людей.
– Как ты думаешь, китайский в будущем станет таким же популярным, как английский?
– Я думаю, что он станет популярным, потому что китайцев очень много. Этот язык надо знать. И у нас в стране много китайцев, они живут по всему свету. Я считаю, что для общения, выбора профессии китайский пригодится.
– Что посоветуете тем, кто хочет изучить китайский?
– Китайский – четвертый язык, который я знаю. Я владею татарским, русским, английским языками. А что касается изучения языка, главное – опыт. Многое приходит с практикой. Можно изучить грамматику, знать ее. Но, не используя ее в практике, хорошего результата не получишь. Поэтому главное, чего надо следовать в изучении языка, – это практика.
Нет комментариев-