Главный редактор
Минвалеев Руслан Мансурович
8 (953) 999-96-04
sneg_kzn@mail.ru
Сетевое издание «Снег» зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 02 июня 2021г.
Свидетельство о регистрации: ЭЛ № ФС 77 - 81207
Территория распространения - Российская Федерация, зарубежные страны
Учредитель акционерное общество "ТАТМЕДИА"
Адрес редакции 420066, Татарстан Респ., г. Казань, ул. Декабристов, д. 2
Языки: русский, татарский, английский
Настоящий ресурс может содержать материалы 16+
Для сообщений о фактах коррупции: shamil@tatar-inform.ru

«Нужен новый формат для родных языков»: Гильмутдинов о статусе госязыков и будущем нацобразования

«Нужен новый формат для родных языков»: Гильмутдинов о статусе госязыков и будущем нацобразования
Почему идея смены статуса госязыков в республиках не имеет перспектив, когда родная речь придет в образовательные стандарты школ, с какими трудностями идет разработка национальных учебников – об этом в интервью главному редактору ИА «Татар-информ» Ринату Билалову рассказал депутат Госдумы от РТ Ильдар Гильмутдинов.

«Это нецелесообразно и неправильно»

Ильдар Ирекович, некоторые эксперты предлагают изменить статус государственных языков республик в составе РФ. Специалисты Федерального центра образовательного законодательства выдвигают идею придания татарскому и другим госязыкам республик статуса официального языка. Как вы относитесь к данной инициативе, не приведет ли к понижению статуса государственных языков в национальных республиках?

 Наш язык имеет определенный статус. Он является родным языком для гражданина, и в то же время федеральными законами определяется его статус как государственного языка. Те высказывания ученых, специалистов в области языка, о которых вы упомянули, — это не более чем рассуждения. Нет никаких оснований для того, чтобы менять Конституцию. Статус государственных языков республик прописан в 68-й статье Конституции России.

Никакой логики и необходимости менять Конституцию я не вижу. Никто из органов государственной власти данной темой и реализацией этих разговоров не занимается. Я считаю, что это нецелесообразно и неправильно. 

Сегодня в Татарстане два государственных языка — русский и татарский. В ряде других субъектов три и больше государственных языков. Практически все национальные республики воспользовались правом ввести несколько госязыков. Статус «государственный» дает языку полное право быть применимым во всех сферах жизнедеятельности. Но помимо федеральных законов они регулируются дополнительными нормативными документами различных министерств и ведомств. 

Двуязычие в образовании: вопрос до сих пор не отрегулирован

Особенно эта непростая ситуация касается системы образования. На основании федеральных законов появились образовательные стандарты, которые регулируют эту деятельность. На основании этих образовательных стандартов, требований, которые там прописаны, появляются примерные образовательные программы. При этом образовательные учреждения самостоятельны в выборе учебных программ. То есть никто не имеет права вмешиваться при формировании образовательной организацией собственной учебной программы. В том числе и родители.

Обычные школы утверждают на основе четвертой учебной программы три часа. В гимназиях целиком преподают на родном языке, особенно в сельской местности. Но государственные языки республик в системе образования не отрегулированы нормативными документами. 

Образовательные стандарты: новое поколение ФГОСов с госязыками появится к лету

Сейчас готовится новое поколение федеральных образовательных стандартов (ФГОС). Мы прорабатывали этот вопрос совместно с Министерством образования РТ и с Минпросвещения РФ. В подготовленных проектах нового поколения ФГОСов госязык республики, например татарский, присутствует в образовательном стандарте. 

У него немного другой статус. Он не погружает ребенка в грамматику, а ближе к разговорному. Я очень надеюсь, что благодаря такому образовательному стандарту язык будет адаптирован в программы обучения и мы получим такой предмет. Тогда школа будет решать, как разместить этот предмет. И у ученика появится право выбора.

Я считаю, что в сложившейся запутанной ситуации виновато наше федеральное министерство. Потому что последние стандарты утверждались еще в 2013 году. При этом предложений по регулировке этих механизмов никто не предлагал.

На какой стадии сейчас находится этот вопрос? 

Рабочая группа в администрации Президента РФ, которая курирует образовательное направление, внимательно изучает все стандарты. Надеюсь, что в ближайшее время они выдадут свое заключение и Минпросвещения РФ сможет их либо принять, либо доработать.

В какие сроки это произойдет?

До начала лета мы ожидаем решения по этому вопросу. Это очень принципиально и важно. Потому что на основании этого нам нужно делать учебник, пособия. У нас и ряда других республик есть готовность по этому вопросу, и больших проблем я не вижу.

Мы не один год работаем в области совершенствования нормативно-правовой базы в области родных языков. Проблема в том, что языковая тема находится в области совместного ведения. При этом никакой активности со стороны многочисленных подразделений Минпросвещения я не видел — до момента появления упомянутых заявлений об изменении статуса государственных языков республик. Где они были, когда шла реальная работа по нормативно-правовому регулированию данной сферы?

Создание учебников на татарском: «Это проблема, которая висит над национальной системой образования»

Сохранение и изучение родных языков — это совместная тема как федерального центра, так и регионов. А сохранение коренных языков малочисленных народов в полномочиях федеральных властей. Но, к сожалению, первые шаги навстречу никто не делает. Я даже привозил учебники по физике и биологии на татарском языке — предлагал провести лингвистическую экспертизу на идентичность текстов учебников русскому, но не смог убедить федеральный центр. 

Совместно с Министерством образования и науки мы по этому поводу отработали, по нашей просьбе в том числе наше министерство разработало дорожную карту по включению этих учебно-методических комплексов в федеральный перечень. Сегодня подготовлено 38 таких пособий, этим занимается Таткнигоиздат. Они направлены в Министерство просвещения, там есть комиссия, которая проверяет эти учебники и ставит их в федеральный реестр. 

Соответственно республика потратила на их изготовление определенное количество денег. Спасибо Президенту РТ, что сразу нашли этот 21 миллион рублей на издание данных учебников. Нам нужен еще 51 учебник, в дорожной карте они предусмотрены на 2022–2023 годы.

Я надеюсь, что наш Таткнигоиздат приложит все усилия вместе с Минобром РТ, чтобы завершить этот процесс. Потому что это проблема, которая висит над национальной системой образования, и мы должны ее решить. Хорошо, что лед тронулся, понимание у Минпросвещения РФ тоже есть. Если есть эти школы, то мы должны обеспечить их в полном объеме соответствующими учебниками, которые находятся в федеральном реестре. 

Мы сейчас говорим про школы, которые находятся в Татарстане или по стране в целом?

Это актуально не только для Татарстана, но и для других национальных республик. Если мы узаконим эти учебники, другие регионы должны сами обеспечить доступ к ним.

Экзамены на татарском: «Это право учащихся, но практических шагов от ведомств нет»

Как обстоит дело с другой стороной обучения — экзаменами, в частности на родном языке?

Раз дети учатся на родном языке, то у них должно быть право и сдавать экзамены на их языке. Например, историю или обществознание. Но им говорят, что они должны сдавать эти предметы на русском языке. Это недоработка системы образования. Ведь для сдачи экзамена нужны контрольно-измерительные материалы (КИМы) на соответствующем языке. А у нас их нет. У нас есть КИМы именно по татарскому языку и литературе, но по истории или обществознанию — нет.

У меня есть законопроект о праве учащегося сдавать экзамен на родном языке. Допустим, его обсудили и приняли. Но как его воплощать на практике, если нет КИМов на родном языке? В таком виде закон станет профанацией, а это недопустимо. Поэтому сначала нужно решить эту практическую проблему и только потом оформлять ее законодательно.

Я предлагаю делать это совместно с теми субъектами, где есть такая потребность. Но пока все ждут инициативы от федерального центра. Я же считаю, что мы должны сделать шаг навстречу друг другу, в частности Рособрнадзор и наше Минобразования РТ.

Есть ли практические шаги в этом направлении?

Пока практических шагов нет. Есть концепция, расчеты — мы знаем, во сколько обойдется разработка КИМов по каждому предмету. Это вполне посильные для нашей республики средства. Однако самое важное — всем нам надо состыковаться и приступить к решению проблемы.

Про новый подход к изучению родных языков: «Этот процесс должен стать интересным для самих детей»

Какие еще болевые точки есть в этой теме, на ваш взгляд? 

Нам нужно новое поколение учебников и пособий, особенно для начальных классов. Они должны быть интересными, детей не надо с первого класса погружать в трудную грамматику. Даже у нас в свое время грамматика начиналась только в четвертом классе. Детей нужно завлечь, их нужно заинтересовать через разные форматы. Нам нужен именно такой подход. 

Отдельный вопрос — дошкольные образовательные учреждения. Наши детские сады — это не только место, где ребенка кормят и поят, но и площадка для подготовки к школе. Как мы их готовим? Есть ли у нас специалисты, которые готовы работать на полилингвальной основе? Они должны быть квалифицированными и готовы учить детей в игровой форме. Это целая система мероприятий и отдельная дорожная карта.

Нам удалось побудить Минпросвещения РФ разработать концепцию сохранения родных языков. И она предусматривает, что каждый субъект должен у себя разработать аналогичную концепцию: по какому пути надо двигаться, для того чтобы сохранить родные языки.

Спасибо за интервью!

 

 

Оставляйте реакции
Почему это важно?
Расскажите друзьям
Комментарии 0
    Нет комментариев