Настоящий ресурс может содержать материалы 16+

Обладатель Гран-при Международной олимпиады по татарскому языку Чихиро Тагучи: «С татарским языком мне открылись двери нового мира»

Обладатель Гран-при Международной олимпиады по татарскому языку Чихиро Тагучи: «С татарским языком мне открылись двери нового мира»
Международная олимпиада по татарскому языку и литературе в этом году проходила в седьмой раз. За эти годы выросло число его участников, и география стала шире. Язык Тукая любят и изучают не только татары. Три студента из Японии в разные годы становились победителями главного состязания для знатоков татарского языка. В этом году Гран-при получил Чихиро Тагучи, выступивший от имени Великобритании. Корреспондент ИА «Татар-инфрма» пообщалась с Чихиро Тагучи и узнала, чем похожи татарский и японский языки, какое качество важно для полиглота и почему татарам важно сохранить свой мир.

«Много общался с татарами Лондона»

– Чихиро, в этом году ты не просто участвовал в олимпиаде, а стал обладателем Гран-при! Чем тебе понравилась эта олимпиада, какие задания пришлось выполнить?

– Прежде всего тем, что в этом году было больше участников из других стран. Например, из Австралии в этом году приехали три человека, были новые участники из Канады и Америки.

Была интересная культурная и познавательная программа для участников – побывали в двух театрах, гуляли на улице Баумана. Пробовали татарские национальные блюда, особенно понравился кыстыбый. И кыстырбургер – как я понимаю, это своеобразный микс с современной американской культурой.

Среди заданий были вопросы по истории Татарстана. Эти задания мне давались труднее. Но с другой стороны – и хорошо, потому что было время для расширения знаний о Татарстане.

В устной части олимпиады я рассказал о татарах Лондона, так как в этом году участвовал как представитель британской столицы. Я привыкал к татарскому через общение с татарами в Лондоне. Вообще татары Лондона немногочисленны, в отличие, например, от татарских диаспор Казахстана, Финляндии, Узбекистана. В Лондоне татар около тысячи человек. Надеюсь, членам жюри тоже было интересно послушать новую информацию о них.


«Татары Лондона очень стараются сохранить язык»

– В чем особенности диаспоры в Лондоне? Что они делают для сохранения языка?

– Они очень стараются сохранить язык. Организовали «Татарский разговорный клуб», каждую неделю проводят уроки татарского языка. Мы встречаемся и говорим только на татарском. Инициатор и преподаватель школы – татарский ученый Рустем Султи. Бывает, после урока могут перейти на русский или английский, но на уроке – только татарский, это главное требование. Если случайно в разговоре используют русское или английское слово, мы делаем замечание.

Я очень рад, что татары в Лондоне заботятся о родном языке. Они очень активны. В Японии татар мало, и мне приятно быть среди татар в Лондоне. Мы учимся по одному учебнику. Называется «Татар телем – туган телем» («Татарский язык – мой родной язык»). Иногда мы также поем по-татарски.

– Какого возраста ученики?

– Есть один ребенок, но молодежи нет. Больше людей среднего и старшего возраста. В основном это когда-то переехавшие в Англию татары, есть один англичанин, ему просто интересно изучать язык.


«Чтобы освоить язык, талант не нужен»

– Расскажи о себе – где родился, где сейчас учишься?

– Родился и вырос в Токио. Стопроцентный японец. Родители японцы, по-татарски не говорят. В данное время учусь в Великобритании на четвертом курсе, изучаю лингвистику.

В Японии окончил 12-летнюю школу. В 18 лет поступил в университет.

– У нас в России выпускники сдают Единый государственный экзамен. А какая у вас система образования?

– У нас тоже есть экзамен наподобие ЕГЭ. Чтобы поступить в государственный вуз, надо сдать выпускные экзамены в школе. Но чтобы поступить в частный университет, такие экзамены не нужны, я не сдавал. Но при поступлении в университет сдаешь вступительные экзамены.

После окончания университета сам ищешь работу. Но я хочу продолжить свою учебу в магистратуре и аспирантуре.

– Какие таланты нужны, чтобы изучать языки? Ты сам сколько языков уже знаешь?

– Мне кажется, для изучения языков талант не нужен. В первую очередь должны быть желание и мотивация.

Я знаю японский и английский. Я их использую естественным образом. Знаю также и татарский язык. Когда учился в Японии в университете, изучал русский, но на данный момент я на татарском говорю лучше.

– А память? Ведь нужна хорошая память?

– Да, очень нужна. Особенно в той части изучения языка, когда надо запоминать новые слова. Изучение языка требует довольно много времени.


«Не собираюсь останавливаться»

– Из множества тюркских языков ты выбрал татарский. Чем он тебя заинтересовал?

– Раньше я немного изучал турецкий. Но как-то больше понравился татарский. Почему – точно не могу сказать. У меня теперь очень много друзей-татар, с ними общаюсь на татарском. Поэтому не собираюсь бросать изучение татарского. Хочу знать больше.

– Поделись наблюдениями – какие интересные особенности татарского языка ты заметил?

– В татарском языке много тюркских и арабско-персидских слов. Много заимствований из русского языка. Если сравнить с японским, мы тоже используем множество слов из китайского, английского языков.

Можно сделать фонетическое сравнение татарского и японского. Например, в японском звуков [р] и [л] нет вообще. Поэтому нам немного сложно произносить эти звуки. Мы их произносим по-другому. У нас нет также и некоторых специальных звуков татарского языка – [ә], [ө], [ү]. Пришлось привыкать. Звуки [ә] и [ө] есть в английском языке. Так как я уже знал английский, мне это помогло при изучении татарского языка.

Грамматика татарского и японского языков похожа. Как и в татарском языке, в японском сказуемое идет в конце предложения.


«Хочу побывать в деревнях Татарстана»

– Как восприняли твое увлечение татарским языком близкие? Родители, друзья?

– Если честно, в Японии о татарах не знают. Когда говорю им, что еду в Татарстан, они спрашивают – «в Арабстан?». Но я уже побывал в Татарстане, многое узнал о татарах. Поэтому друзья, родители тоже знают.

– Был только в Казани?

– Да. Но мне в будущем хотелось бы побывать в деревнях Татарстана. Казань – это всего лишь один край, где живут татары. Надо посетить и другие места.

– А как в музыке, есть схожесть?

– Да, татарская и японская музыка похожи, так как они в пентатоническом ладу.

– Не встречал совпадений в кухне наших народов? Например, блюда с одним и тем же набором продуктов…

– Я очень удивился, встретив рис в губадие. До этого думал, что основная еда татар – это картошка. У японцев рис – основной компонент. Из традиционных японских блюд похожих на татарские блюда нет. Но у нас множество блюд, проникших к нам из Европы, как и у вас.

Мы тоже пьем чай, как и татары. Но больше предпочитаем воду.


«Японский сохранять не нужно»

– Как в Японии относятся к родному языку? Изучение родных языков обязательное или по желанию?

– Сложный вопрос. У нас японский язык сохранять не нужно. Очень много людей говорят на японском, изучение японского в школе – обязательно. Сохранять, беречь родной язык – это очень важно. Я считаю, что родной язык – это составляющая нации, национальной культуры. С исчезновением языка теряется и идентичность.

– Что бы ты пожелал татарам?

– Мне кажется, вам надо прикладывать больше усилий для сохранения татарского языка. Надеюсь, что татарский язык будет жить. С того момента, как начал изучать татарский, я нашел себе очень много новых друзей, я с ними встречаюсь, общаюсь. С помощью татарского мне открылись двери нового мира. Поэтому вы тоже берегите свой родной язык, не теряйте своего мира!

Оставляйте реакции
Почему это важно?
Расскажите друзьям
Комментарии 0
    Нет комментариев