«Свою дочь на этот спектакль не пустила бы!»
«На сцене татарского театра не должно быть места мату, разврату, духовной грязи!» – не скупилась на эмоции первый зам главы Минкульта РТ Эльвира Камалова после просмотра спектакля “Соеш, комешкэ хэм шайтан тартмасы”(дословно с татарского – “Секс, самогон и шайтан-ящик”. – Ред.).
Эскиз спектакля по произведению Максима Курочкина “Водка, Е#ля, телевизор” в переводе Хабира Ибрагима был поставлен молодым уфимским режиссером, руководителем проекта молодых режиссеров “The Театр” Алсу Галиной. Оригинал текста на русском языке изобилует нецензурными выражениями. Однако переводчику удалось сохранить дух произведения, практически не используя подобную лексику. Эскиз артисты Буинского театра показали в Доме культуры села Адав-Тулумбаево, расположенного в 4 километрах от Буинска.
После завершения спектакля началось обсуждение. На сцену вышли режиссеры и кураторы проекта.
«Не хочу участвовать в этом обсуждении!» – запротестовала Эльвира Камалова. – Свою дочь я бы тоже не пустила на этот спектакль. С самого начала посмотреть не удалось, в зал пришла с опозданием, но и увиденного хватило. Я не претендую на звание театрального эксперта, но как зритель могу сказать, что хорошо, а что плохо. Я понимаю, что Буинский театр открыт для нового, но в государственном театре не должно быть места разврату, духовной грязи, мату. Уровень интимности на сцене – что можно, а что нельзя, это требует очень осторожного отношения, – сказала замминистра.
Писатель Ркаиль Зайдулла, посмотревший спектакль в качестве зрителя, напротив, был очень доволен. «Мне понравилось! Точно про меня! Не понял только, почему роль Е#ли играет мужчина, это должна быть женщина», – недоумевал он.
Слова Зайдуллы еще сильнее потрясли Эльвиру Камалову: «Не ожидала таких слов, особенно от вас, знаменитого писателя татарского народа!»
«Лучшее сценическое произведение, созданное на русском языке за последние 20 лет»
История Максима Курочкина – о зависимостях, в данном случае зависимости мужчин от секса, алкоголя, телевизора. Главного героя, то есть страдающего от этих зависимостей 45-летнего мужчину, сыграл Раиль Садриев. Комешкэ (Самогон) – Ильяс Юнусов, Шайтан тартмасы (Телевизор) – Тимур Шигапов, Соеш (Е#ля) – Рамиль Шайхутдинов. Имя последнего персонажа Раиль Садриев все время старался прозносить как “сееш” (фонетически измененное от татарского слова, в переводе означающего то же, что и е#ля).
«Максим Курочкин сегодня один из известных современных русскоязычных драматургов. Эта пьеса – лучшее драматическое произведение, созданное на русском языке за последние двадцать лет», – заметил критик, заведующий литературным отделом ТГАТ им. Г. Камала Нияз Игламов, который в этом году подбирал материал для эскизов.
Театральная лаборатория «Буинская Талия», названная в честь музы комедии, создана с целью поиска новых приемов в этом жанре, а также повышения профессионализма актеров Буинского театра. Четыре эскиза нынешней, второй лаборатории были подготовлены молодыми режиссерами, приехавшими для участия в проекте из Санкт-Петербурга, Кемерово и Уфы. Авторы проекта – директор Буинского театра Раиль Садриев, театральные критики Нияз Игламов (Казань) и Александр Вислов (Москва).
«В татарском тексте нет нецензурных слов»
Молодого режиссера Алсу Галину, немного растерявшуюся после такого неожиданного поворота в обсуждении, поспешил успокоить доктор филологических наук, литературовед Альфат Закирзянов.
«Когда увидел русский текст, действительно мне тоже захотелось выкинуть его, было даже неприятно держать в руке. Но спектакль получился хороший. Социально острая тема, текст очень грубый, конечно, не обошлось без разврата. Но Хабир Ибрагим перевел текст на татарский очень хорошо. Если послушать внимательно, здесь нет мата», – сказал Альфат Закирзянов.
Эксперт уверен, что у спектакля будет татарский зритель.
«У каждой темы есть свой зритель, в том числе и у интимных тем, нашедших отражение в социальных проблемах. Ведь известный психоаналитик Фрейд сказал, что всеми поступками человека управляют его сексуальные желания. Сегодня в постмодерне, в новых течениях театрального искусства преобладает эта тема. В нынешней театральной лаборатории она тоже занимает ключевое место. Возможно, если Камаловский театр поставит такой спектакль, зритель и не примет. Но если Буинский театр привезет в Казань, думаю, у него будет свой зритель», – считает Альфат Закирзянов.
«В Камаловском театре в прошлом сезоне был поставлен спектакль по произведению Гаяза Исхаки «Тормышмы бу?» («И это жизнь?»). В свое время это произведение автора называли порнографическим и жестко раскритиковали, – рассказал литературовед. – Однако если настоящее литературное произведение поднимает проблему порочности в обществе, оно также должно показывать пути выхода, заставить зрителя задуматься, подтолкнуть к желанию изменить ситуацию. При выполнении этого условия не нужно отрицать значимость популярных сегодня произведений направления постмодерн», – заключил эксперт.
«Проблему секса, водки и телевизора мужчины хорошо понимают»
Фотокорреспондент ИА «Татар-информ», который готовил репортаж с театральной лаборатории, отметил, что данное произведение Максима Курочкина особенно актуально для мужчин.
«Возрастной кризис, как у 45-летнего героя истории, переживает любой мужчина. Перестает верить власти, жена надоела, спасение от стрессов находит в водке. И вот в один прекрасный день его голова, подобно шине колеса, готова взорваться! Очень актуальная вещь, надеюсь, она займет достойное место в репертуаре Буинского театра», – сказал собеседник.
«Приеду вновь!»
Режиссер Алсу Галина в свою очередь выразила благодарность организаторам театрального проекта.
«Мы в Уфе с молодыми режиссерами создали свой театр. И в Казани сегодня молодежь не боится экспериментов: я приезжала, видела. Сама в Татарстане работала впервые. Произведение понравилось с первого взгляда, согласилась участвовать в Буинской лаборатории. Приезжала со своими задумками, но здесь многое сделали иначе, создавали вместе с актерами. Теперь хочется попробовать поставить этот спектакль и в Уфе. Это творческое путешествие мне очень понравилось. Если позовут, приеду еще», – поделилась режиссер.
«Все, чего мы хотим, – чтобы молодежь не уезжала из села»
«Надеемся, что проект продолжится и в следующие годы. Все эти мероприятия мы делаем с одной целью – развивать театр, сохранить село. Я сам из Буинского района. Я горю за будущее родного края. Как удержать молодежь на селе? Это моя личная трагедия: даже мой собственный сын говорит, что не останется в Буинске. Как в городке с 20-тысячным населением сохранить театру жизнь? Сегодня работает около 18 артистов. Только у восьми артистов есть профессиональные знания. Очень тяжело привлекать в село молодых артистов с профессиональным образованием – уезжают даже те, кто приехал. Спасение мы видим в повышении профессионального уровня труппы. С этой целью делаем в Буинске различные творческие проекты. Все, чего мы желаем, – чтобы Буинск активно жил, процветал, чтобы молодежь не уезжала из села, чтобы жил театр», – говорит Раиль Садриев.
По мнению Нияза Игламова, эстафету Буинского театра должны подхватить и продолжить другие татарские театры республики. «Многим театрам еще надо найти свое лицо», – сказал он, подводя итоги второй «Буинской Талии».
Мечта Раиля Садриева сбылась – практически всю неделю в Буинске бурлила театральная жизнь. Она не удержалась в стенах Буинского театра, прорвалась на городские улицы. Спектакль по произведению американского автора Вуди Аллена "Централ-парк Вест" питерский режиссер Степан Пектеев поставил в Центральном парке Буинска. Актрисы «дерутся», окунаясь в воду паркового фонтана – и это несмотря на неожиданно похолодевшую в этот летний день погоду.
Любовная история о мужчине, изменяющем одновременно и жене, и любовнице, была сыграна подростками, что вызвало недовольство некоторых театральных критиков. Но участие в постановке, несомненно, стало уникальным профессиональным опытом для молодых актрис. Исполнившая роль Кэрол Айсылу Зяббарова в этом году окончила театральное училище и поступила в институт культуры, а с 1 августа – на работу в Буинский театр. Камиля Шарифзянова, сыгравшая Филлис, тоже мечтает об актерской профессии и работе в Буинском театре.
«Татарскому театру нужны национальные произведения»
Кандидат филологических наук, доцент КФУ Миляуша Хабутдинова в прошлом году участвовала в первой «Буинской Талии».
«Нашему театру не хватает национальных произведений, нынешняя театральная лаборатория тоже это показала. В каком бы ни было жанре, национальное произведение должно открывать отличающийся от других народов характер татар. В этом году в «Буинской Талии» были представлены «Мишарские рассказы» Ркаиля Зайдуллы. Но я в этом его цикле рассказов не увидела настоящего мишарского характера. А как было бы здорово!» – сказала Миляуша Хабутдинова.
По мнению эксперта, режиссеры татарских театров увлекаются технической стороной, недостаточно внимания уделяя национальному духу своих постановок, и это не очень хорошо.
«Татарские театры сегодня обеспечены широкими техническими возможностями, но содержание хромает. Очень мало произведений, показывающих национальный дух», – считает Миляуша Хабутдинова.
Нет комментариев-