Настоящий ресурс может содержать материалы 16+

Конвертируемый татарский: мнение этнографа о языковом барьере в РТ

Конвертируемый татарский: мнение этнографа о языковом барьере в РТ
Какие меры необходимо предпринять для сохранения татарского языка, в интервью ИА «Татар-информ» рассказала заведующая отделом этнологических исследований Института истории им. Ш. Марджани Академии наук РТ Гульнара Габдрахманова.

– Гульнара Фаатовна, как в Татарстане обстоит ситуация со знанием татарского языка, в том числе среди русских? 

– Показатели по знанию татарского языка можно получить из двух источников. Прежде всего, это данные переписи населения, которые проводятся в России, и материалы социологических исследований. Согласно переписи 2010 года, которая была последней в нашей стране, около 93 процентов татар республики заявили о том, что они владеют татарским языком. 



Также очень высокий уровень владения татарским среди коренных народов республики. Например, 35 процентов удмуртов говорили, что знают татарский язык, так же как и 30 процентов марийцев. Почти 4 процента русских, проживающих в Татарстане, сказали, что владеют этим языком. 

Но надо понимать, в ходе переписи населения люди полагали, что их спрашивают о свободном владении языком. Поэтому в наших социологических исследованиях мы часто задаем вопрос о степени владения татарским. 

Посмотрим материалы нашего социологического исследования 2014 года. Так, 60 процентов городских русских и 50 процентов жителей сел утверждают, что они владеют татарским языком. Но здесь абсолютное большинство тех, кто татарский язык только понимает, но не говорит на нем. И таких около 30 процентов. Мы считаем, что все-таки это довольно высокие показатели по владению татарским языком в нашей республике. 

Важный момент – молодое поколение демонстрирует более высокий уровень знания татарского, чем их родители и бабушки-дедушки. Например, среди тех, кто старше 65 лет, примерно 10 процентов заявили, что понимают этот язык, но не говорят на нем. А вот среди молодежи таких более 30 процентов. Получается, среди молодого поколения много тех, кто татарский язык знает лучше, чем их родители, бабушки и дедушки. Таким образом, налицо повышение уровня владения татарским языком в Татарстане, и это реальный результат языковой политики республики. 

– Насколько татары соотносят себя с родным народом и языком? Актуальна ли сейчас этническая идентичность, особенно среди молодежи? 

– Материалы наших социологических исследований показывают, что этническая идентичность среди татар очень активно начала расти с начала 1990-х годов. В 90-е годы 50 процентов городских татар и 70 процентов сельских говорили о том, что они никогда не забывают о своей национальной принадлежности. Исследования 2014 года показали, что произошло укрепление этнической идентичности. Сегодня 75 процентов городских и 88 процентов сельских татар утверждают, что никогда не забывают о том, что они татары. То есть этническая идентичность очень актуальна у современных татар. 

По нашим исследованиям, основным компонентом этнической идентичности для татар выступает язык. Примерно 80 процентов респондентов говорят, что они чувствуют свою татарскую идентичность, потому что для них очень важен язык.    

Другие не менее важные компоненты – это обряды, культура. Для татар очень важен религиозный фактор, через который они ощущают свою идентичность. И, наконец, ментальность, включающая особые черты характера. Это тоже является некой особенностью этнической идентичности татар, они чувствуют какие-то особые психологические качества, присущие только им. 

– По вашему мнению, достаточны ли принятые в республике меры по сохранению и развитию татарского языка и культуры? 

– Мне кажется, нужно вспомнить советское время, до обретения Татарстаном своего особого статуса. Мы знаем, что тогда татарские школы существовали только в сельской местности. В Казани была единственная татарская школа, причем в ней обучались выходцы из сел, а городские татары исключались из национально-образовательного пространства. Они не могли получить образование на татарском языке. 

Не было возможности для изучения языков народами, которые приезжали жить в нашу республику, – представителями союзных республик СССР, ставших впоследствии государствами постсоветского пространства. Но все сильно изменилось, когда в начале 90-х годов в Татарстане была сформирована особая языковая политика. В 1992 году был принят закон о языках народов Татарстана. В ноябре 1992 года была принята Конституция РТ, в которой прописано равенство государственных языков республики. Она предоставила право изучения языков другим народам, проживающим на территории нашего региона. Было принято еще много других законов, в частности об образовании, о национальной культурной автономии. Именно они сделали упор на равенство языков. Это очень большое достижение Татарстана. 

Очень важный результат языковой политики заключается в том, что в республике была сформирована особая языковая толерантность, языковая культура. Наши респонденты старших возрастов вспоминают, как в конце советского периода тех, кто говорил на татарском языке в общественных местах, одергивали. Говорить на татарском было постыдно, и всех заставляли переходить на русский. Сейчас люди свободно разговаривают на татарском языке, остановки общественного транспорта объявляются на трех языках, в том числе и на татарском. 

Более того, как показывают наши последние исследования, молодые люди считают, что в Татарстане создана особая языковая культура. Молодежь активно использует отдельные татарские слова и выражения в речи. Это становится модно. 

Мы были на различных культурных площадках, куда приходят люди разных национальностей. Они разговаривают на отвлеченные, не связанные с языком темы, но поздороваться с тобой или попрощаться вдруг могут на татарском языке. Произошло внедрение татарского языка в повседневную жизнь. И это уникальная ситуация, характерная для Татарстана. 

– Как вы можете оценить систему национального образования в Татарстане? 

Учителя в школах получили очень большую техническую поддержку. Не во всех регионах России педагоги имеют собственные ноутбуки, интерактивные доски и многое другое. Не будем забывать, что это серьезное вложение со стороны республики в образование. 

В последние годы стала происходить переориентация обучения татарскому языку. Ведь очень справедливо звучала критика со стороны родителей, которые говорили, что татарский язык преподается на основе филологической концепции. В последние годы идет ориентация на выработку у детей коммуникативных навыков. 

Появился опыт создания национального образования с детского сада до вуза. Стали открываться специальные школы, использоваться зарубежные методики обучения татарскому языку. Есть определенные прорывные моменты в регионе, но, к сожалению, это не стало массовым явлением. В каких-то моментах произошла пробуксовка в плане оптимизации преподавания татарского языка в республике. 

– Почему, на ваш взгляд, именно сейчас стали звучать претензии к преподаванию татарского языка? 

– На самом деле это глубокое заблуждение, что только сейчас появились претензии к системе образования. Они были давно. Мы довольно долго изучаем этноязыковую сферу в Татарстане. И нам часто приходилось слышать критику в адрес национального образования. Причем критиковала не только русская общественность, русские родители, но и татары. 

Со стороны татар этой критики было даже больше, она была глубже и резче, потому что у них были большие ожидания от национального образования. Они надеялись, что их дети придут в школу и наконец-то выучат татарский язык. Родители детей, которые пошли в школу в 1990 и 2000 годы, родились примерно в 1970-е. А именно тогда происходила очень сильная утрата татарского языка. Критиковалась методика обучения татарскому, учебники, как раз их филологическая направленность. 

– Как сделать татарский язык и культуру привлекательными для людей других национальностей? 

– На самом деле татарский язык для людей других национальностей, проживающих в республике, довольно привлекательный. Вспомним социологические исследования 2014 года. Так, 60 процентов городских русских и 80 процентов сельских хотели, чтобы их дети знали татарский язык наравне с русским и английским языками. В тройку желательных языков для своих детей они включают татарский. 

Также исследования показывают, что абсолютное большинство русских не против того, чтобы их дети изучали татарский язык в школах. 85 процентов городских и 75 процентов сельских жителей были согласны с изучением татарского языка в школах. 

Дискуссия заключалась в преподавании татарского языка. Здесь мнение респондентов разделилось на три группы. Одна группа, примерно 30 процентов, говорила, что татарский язык должен быть обязательным для всех участников образовательного процесса. Треть считала, что он должен оставаться обязательным, но надо уменьшить количество часов. И третья группа заявляла, что татарский нужно изучать в факультативной форме. Несмотря на разные мнения, в целом была очень высокая поддержка татарского языка.

 – Какие меры необходимы для сохранения татарского языка?

 – Люди не видят для себя смыслов, перспектив от татарского языка. Они воспринимают его с точки зрения каких-то эмоциональных оценок. Объясняют, что татарский нужен татарам, это язык родителей, его нужно сохранить. Но какой-то прагматической составляющей восприятия этого языка нет. А вот про русский язык говорят, что это, прежде всего, язык общения, без него в нашей стране никуда. 

Мне кажется, важно, чтобы сегодня татарский язык приобрел ресурсное наполнение и люди начали понимать, что без него может быть сложно. Он должен стать дополнительным бонусом, от которого они могли бы получить дивиденды. Ведь в условиях рыночной экономики люди голосуют рублем. Если они будут понимать, что татарский язык им действительно пригодится в будущем, то это сработает. 

Приведу два примера из наших интервью. Одна молодая русская женщина рассказывала, как после окончания казанского института пошла работать в строительную фирму. По работе она приехала в татароязычный район, там рабочим было очень сложно говорить на русском. Она вспомнила свои знания по татарскому языку, стала общаться с ними на нем, рабочие ее очень хорошо восприняли, то есть приняли за «своего человека». 

Другой пример. Ребята приехали в Англию, зашли в турецкий магазин, где стали использовать татарские слова и выражения. Хозяин магазина этому очень обрадовался, и ребята получили скидку. 

Когда люди видят реальные дивиденды от знания языка, то начинают его использовать. Очень важно сейчас сделать татарский язык нужным для людей, чтобы они понимали, как он может повлиять на их социальный успех и мобильность. Но это не должно восприниматься с точки зрения дискриминации – незнание татарского языка не должно влиять на продвижение человека в жизни. Татарский язык должен стать именно тем дополнительным бонусом, который способен помочь людям в жизни.

Оставляйте реакции
Почему это важно?
Расскажите друзьям
Комментарии 0
    Нет комментариев