В этом году Татарское книжное издательство отмечает свой 100-летний юбилей. Что удалось сделать за это время?
— Да, 22 июля «Таткнигоиздат» перейдет рубеж вековой истории. На протяжении всех этих лет издательство развивалось, открывая читателям новых талантливых авторов, имена которых теперь известны далеко за пределами Татарстана и России. Мы хотели подсчитать, сколько книг было издано за 100-летнюю историю, но и эта цифра будет только примерной. В разные годы издавалось разное количество тиража, не везде все учитывалось. Например, в самом начале существования Татарского книжного издательства — в 1919 году оно издавало даже не книги, а брошюры.
На сегодняшний день Татарское книжное издательство издает в среднем 200 наименований книг в год. Общий тираж — около 500 тысяч. Если вычеркнуть выходные дни, каждый день — одна новая книга. Я бы сказал, что это неплохой показатель по сравнению с другими национальными издательствами республик и регионов. У нас работает высококлассный коллектив суперспециалистов.
Как за это время изменились литературные предпочтения татарстанцев?
— Безусловно, за 100 лет предпочтения читателя поменялись, и если раньше человек смог прочитать только книжный вариант, то сейчас он хочет не только читать, но и слушать любимые произведения или иметь под рукой сразу несколько изданий в одном гаджете.
Следуя этим тенденциям, не так давно мы дали старт проекту «Центр татарской литературы», благодаря которому наши книги смогли стать еще ближе к читателю. На нашем сайте tatkniga.ru татарская книга теперь доступна в печатном и электронном виде, а большинство электронных книг доступны бесплатно. В том числе мы приступили к созданию аудиокниг произведений известных татарских авторов.
Семь книг Таткнигоиздата оформили студенты
Как изменились книги визуально?
— Визуально они постоянно меняются. Сегодня зачастую книги сопровождаются различными интернет-технологиями, вплоть до виртуальной реальности. Мы от этого тоже не отстаем.
Также мы сотрудничаем с группой художников по оформлению. Книги, которые издавались в начале прошлого столетия, были черно-белые. Сейчас качество печати совершенно другое — это небо и земля.
Мы наиболее серьезно относимся к художественному оформлению книг для детей, старшее поколение больше воспринимает текст, содержание книги. На сегодня, по официальной статистике России, 75% книг, которые продаются в стране, — это книги для детей. Внимание к этим книгам у нас всегда должно быть повышенное.
Мы не стоим на месте, пытаемся заходить с разных сторон. Исходя из тенденций времени, мы совместно с КФУ организовали художественную мастерскую. Там есть кафедра дизайна, и я сам ежегодно встречаюсь со студентами, провожу с ними переговоры. Мастерская работает уже в течение года. На сегодняшний день семь книг оформлены руками студентов. Это и новая кровь, и новое мышление, и новое видение. Недавно была презентация книги «Мандариннар» Ландыш Абударовой. Эта книга — яркий пример того, что сделали студенты на высоком профессиональном уровне.
А у вас сколько процентов книг для детей и сколько для взрослых?
— В разные годы по-разному. У нас нет такого правила, что столько-то процентов должно быть этого, столько-то этого. Это все исходит из тех рукописей, которые к нам приходят. Мы стараемся учесть и юбилейные даты наших великих писателей, переиздавать их либо издавать, если что-то не было выпущено. Также стараемся уделять внимание молодым писателям. Мы понимаем, что это наше будущее.
До конца года издательство планирует записать почти 600 часов аудиокниг на татарском
Какие возможности вы предоставляете для изучения татарского языка?
— Возможностей у нас действительно много. Испокон веков Татарское книжное издательство занималось изданием учебных пособий, в основном на татарском языке. Это многочисленные словари, разговорники, интерактивные учебники для начинающих изучать татарский язык. Также у нас ведется работа по изданию переведенных учебников. Я сам на них учился. Я окончил татарскую школу, где даже учебник химии был на татарском языке. Многие вещи трудно перевести даже человеку, который хорошо знает два языка. Это громадная работа. У нас есть специалисты, которые только этим и занимаются.
Еще мы делаем интерактивные версии всех учебников, которые издаем. Это электронная версия учебника с заданиями. Для учителей это очень хорошая находка. Например, печатный учебник у них на столе, а параллельно можно зайти на наш сайт — Центр татарской литературы — и открыть интерактивную версию. Это все бесплатно. Для сегодняшних продвинутых детей это интересно. Там есть аудиозаписи, видеофрагменты, оживающие картинки и так далее.
Как вы сказали, на вашем сайте также можно прослушать аудиокниги на татарском языке. Какая работа ведется в этом направлении?
— Этот проект стартовал в прошлом году, за что огромное спасибо нашему Президенту Рустаму Минниханову. Мы приступили к этому во второй половине года и за короткий срок записали 162 часа аудиокниг. Когда материал был готов, мне не хватило месяца, чтобы прослушать всё, хотя я слушал и вечерами, и в свободное время, и между совещаниями и встречами. Наша задача — до конца года записать еще 580 часов. Сейчас многие на выходе, обрабатываются.
Запись аудиокниг — это непростой процесс. Озвучивают произведения «золотые голоса». Это знаменитые актеры театра им. Г. Камала, дикторы телевидения, многих даже узнают по голосу. В зависимости от амплуа актера или диктора мы раздаем им произведения, нанимаем студии. Один час аудиокниги равен примерно пяти часам работы. После записи диктора идет студийная обработка голоса, наложение спецэффектов. Если зайдете и послушаете аудиокнигу «Су анасы» («Водяная»), можно услышать, как на заднем фоне течет вода, лают собаки. В сказке «Кәҗә белән сарык» («Коза и баран») трещит огонь, что-то булькает. Плюс ко всему это сопровождается различными музыкальными композициями.
Все аудиокниги мы готовим так, чтобы их можно было скачать с нашего сайта на любой носитель. Для этого нужен договор с диктором, студией, при использовании музыки еще и с композитором и исполнителем. Эти договоры дают нам право передавать аудиозаписи третьим лицам. Что радует, все с удовольствием соглашаются, потому что понимают: это богатое наследие.
Если бы аудиокниги были изобретены лет двести-триста назад, тогда бы я сегодня мог узнать, как звучит старотатарский язык. Сейчас, когда мы открываем книжку Габдуллы Тукая или Кул Гали «Кыйсса-и Йосыф», мы видим много слов, которые не используются в современном обиходе в татарском языке. Это сразу заметно.
Те люди, которые придут через 300 лет и будут говорить на татарском языке, послушают наши аудиокниги и скажут: «А, вот какой татарский язык был!» Поэтому мы сюда привлекаем золотые голоса, которые правильно и красиво говорят на татарском языке. Это Равиль Шарафиев, Дания Нуруллина, Ильдус Ахметжанов и многие другие известные спецы своего дела.
В Якутии заинтересовались опытом Татарстана в записи аудиокниг
Отслеживаете ли вы, кто именно их слушает? Только ли это татарстанцы или жители других стран и субъектов РФ тоже?
— Да, мы следим за статистикой. В день у нас около 200 – 300 посетителей раздела аудиокниг. Всплески количества посетителей и скачиваний мы наблюдаем с выходом новых книг. О каждой из них мы сообщаем нашим читателям через СМИ или соцсети.
Мы также сообщаем об аудиокнигах всем представителям Татарстана, проживающим за рубежом. Это тоже дает видимый эффект. Мне звонили из Казахстана, благодарили за такой проект. Некоторые издательства интересуются нашим опытом создания аудиокниг. Например, интерес есть у Якутии. Они запросили информацию о том, какие договоры мы заключаем, и планируют приступить к аналогичной работе у себя. Мы как пример для них в этом.
Очень много благодарностей от обществ слепых. Первая аудиокнига как раз была изобретена в середине прошлого столетия именно для них.
Какая самая популярная аудиокнига?
— Татарские сказки. У нас записано 22 часа татарских сказок. Я и сам их скачал и, когда с утра отвожу детей в садик и школу, ставлю прослушать. Приятно видеть их неподдельный интерес к этому, и теперь каждое утро у нас начинается с того, что они сами просят включить аудиосказки. Лидерами по количеству скачиваний также являются «Су анасы» и «Шурале».
Помимо аудиокниг в бесплатном доступе на нашем сайте более 1,5 тыс. электронных книг. Есть любители почитать электронную версию, есть те, кто предпочитает печатную.
Меня часто спрашивают: влияет ли выпуск аудиокниг на тиражи и продажи печатных видов? Я хочу сказать, что у каждой книги свой читатель. Электронные и аудиокниги затрагивают ту аудиторию, которая ранее не была затронута. Сегодня мы благодаря новым технологиям увеличили целевую аудиторию, количество людей, которые любят читать. Это надо только поддерживать и развивать. На тиражи это никак не влияет.
Топ-10 самых популярных книг Татарского книжного издательства
Какие десять книг вашего издательства самые читаемые?
— Самые популярные книги, которые чаще всего покупают в наших магазинах, это «Шурале», «Су анасы» и «Татарские народные сказки». В прошлом году у нас вышла книга «Татарская мифология для детей». Нам часто звонят из районов и просят именно эту книгу. Интерес к ней был и на книжной выставке в Москве.
Популярны и словари. Один из лидеров — это татарско-русский иллюстрированный словарь для детей. Охотно покупают дидактические карточки для детей, избранные произведения Габдуллы Тукая «Незабываемое время». Мы его уже много раз переиздавали.
Муса Джалиль, «Избранное» и «Моабитские тетради», — это классика жанра. Еще один лидер продаж — книга «Белые цветы» Абдурахмана Абсалямова. На протяжении долгих лет татарстанцы и гости нашей республики активно покупают книгу «Татарская кулинария» и «Историю татар».
Как мы видим, самые продаваемые — это книги для детей. На втором месте — исторические, дальше — художественные книги и проза. К сожалению, на последнем месте поэзия.
Летом спрос на книги у читателей подскочил или, наоборот, упал?
— Лето — это время отдыха и путешествий, и в этот период мы не наблюдаем спад продаж, ведь книгу можно взять с собой и в таком случае.
Какие самые ожидаемые книги у татарстанцев?
— Больше всего ждут татарские народные сказки. В каком бы формате они ни выходили, их всегда покупают. В магазинах всегда спрашивают: «А где сказки?», «А есть ли сказки?» Если есть несколько вариантов, берут сразу несколько. И это неудивительно: исходя из собственного опыта, татарские сказки были первой книгой, которую я прочитал в детстве с фонариком под одеялом.
«К нам попасть попроще, чем в основной состав „Рубина“»
Насколько сложно издать свою книгу в Татарстане?
— Мы принимаем рукописи от всех. Насколько сложно попасть в стартовый состав футбольного клуба «Рубин»? Наверное, сложно. Там всего 11 игроков. В год мы издаем 200 наименований книг. Может, к нам попасть и попроще. Я себя ощущаю иногда каким-то менеджером. Нам интересны такие игроки, которые могли бы попасть в основной состав, такие писатели, которые привели бы нас к победе. Мы их ищем.
К нам поступает немало работ, так, на сегодня в портфеле издательства находится около 500 рукописей. Мы изучаем рукописи, отправляем их экспертам, после оценки выносим решение на редакционный совет, где выбираем, что будем издавать в следующем году. В этот редсовет входят специалисты из разных отраслей: культура, наука, история, некоторые руководители госорганов.
Молодых авторов много?
— В прошлом году 10% изданных книг были книгами молодых авторов, то есть из 200 книг — 20, что достаточно неплохо. Нам это очень интересно. Мы всеми руками за поддержку наших молодых авторов.
Однако нужно учесть и переиздание классиков. У нас в Татарстане сегодня самый большой Союз писателей, помимо Москвы и Санкт-Петербурга. Около 350 татарстанских писателей состоят в Союзе. Еще есть те, которые не состоят, но тоже приносят рукописи. Некоторые из них до сих пор ждут своего часа.
Как выбираете, какие книги издать?
— Выбирает редсовет в составе более чем 20 человек путем голосования за каждую рукопись. Смотрим, насколько это актуально и необходимо. Каждый год принятый редсоветом список также утверждается Правительством РТ.
«При таком положении дел говорить о лидирующем месте в рейтинге читающих стран не приходится»
Какие, по-вашему, перспективы развития книжного рынка в Татарстане и, в частности, вашего издательства?
— Мы неотъемлемая часть российского рынка, у нас огромное наследие СССР. Нам необходимо не только помнить о нем и поддерживать его, но и развивать.
Есть такие книжные выставки, которые дают повод задуматься и поучиться. Например, у нас есть две грандиозные московские выставки. Мы каждый год в них участвуем. Недавно была выставка на Красной площади, еще одна выставка в Москве будет осенью. Там бывает 600 – 700 издательств. А на книжной выставке в Лейпциге (Германия) — 6 тысяч. Причем среди посетителей этой выставки огромный поток людей с детьми, которых туда водят с малых лет. Туда стремятся попасть со всех стран.
Радует, что наши книги по качеству и содержанию ничем не уступают книгам, которые выпускают за рубежом. Подчас наши даже лучше. Сейчас за рубежом тенденция выпускать книги в мягкой обложке, мы же стараемся делать в твердой, чтобы передать ее в виде наследия, сохранить подольше. Часть из них мы передаем в библиотеки. Тенденция издания зарубежной литературы — разовая. Один раз прочитал и оставил — пляжное чтение. У них пытаются издать все больше и больше, но экономят на качестве.
Мы также участвовали в выставке в Иране. Там очень внимательны к оформлению. За пять дней выставки в Москве было 300 тыс. посетителей, в Тегеране за первый день выставки-ярмарки — более 1 млн посетителей. При таком положении дел говорить о лидирующем месте в рейтинге читающих стран не приходится.
Есть ли за рубежом спрос на татарские книги?
— Татарская литература всегда пользуется спросом, так как татар много и они живут во всех странах. Многие хотят, чтобы их дети, внуки изучали родной язык, помнили свои корни и чтили национальные традиции. При этом татарская литература стала актуальной и узнаваемой. Это доказывает и тот факт, что, к примеру, издания Татарского книжного издательства ежегодно становятся победителями литературных конкурсов международного и российского масштабов.
Участвуя в книжных выставках за пределами республики или России, мы наблюдаем большой интерес к нашей литературе. Так в последнее время мы приняли участие в книжных выставках-ярмарках в Германии, Казахстане, Иране, Азербайджане, Белоруссии, Туркменистане.
Можно ли как-то предугадать тираж книги?
— Только приближенно. Чтобы проанализировать, у нас есть несколько показателей. В наших магазинах можно заполнить анкету с вопросами о книжных предпочтениях. В том числе продавцы сообщают, какие были вопросы у покупателей. Мы это тоже анализируем и принимаем во внимание в работе.
Также мы анализируем, какие книги берут в библиотеках, ведь 85% нашего тиража, на который выделяются деньги из бюджета республики, передается в библиотеки Татарстана. Информация о востребованных среди читателей книгах ежегодно объявляется по итогам республиканского конкурса «Книга года».
Порой бывают несовпадения. К примеру, книга Айдара Сахибзадинова «Провинциал» стала одним из лидеров этого конкурса. В то время как у покупателей в наших магазинах востребованность низкая.
Вероятнее всего, спрос зависит и от покупательской способности населения. На продажи всегда влияет как общая динамика книжного рынка, так и низкая покупательская способность населения.
Какие праздничные мероприятия к 100-летию издательства запланировано провести?
— «Праздник книги» в районах. Мы берем нескольких авторов, продавцов, две машины с книгами и едем в район. Заранее оповещаем районы о встрече и всегда стараемся подобрать таких авторов, которые были бы интересны местным жителям.
В этом году мы планируем провести этот праздник во всех районах республики, а также в крупных деревнях. Подходящие площадки есть, деревенские жители нас с удовольствием принимают.
В том числе запланировано участие в книжных фестивалях с праздничной программой, розыгрыши в СМИ РТ, в соцсетях с подарками для книголюбов, эксклюзивные предложения в магазинах издательства. Так что следите за нашими новостями на сайте и в наших официальных группах в соцсетях.
Нет комментариев-