Настоящий ресурс может содержать материалы 16+

Карантинец и гречкохайп: новые слова, которые подарил нам 2020 год

Карантинец и гречкохайп: новые слова, которые подарил нам 2020 год
Если ваш сосед во время самоизоляции сдавал в аренду собаку для прогулок, то рядом с вами живет «карантье», а бабушка, закупающая гречку и макароны тележками, просто поддалась «гречкохайпу» и «макароновирусу».

Пандемия коронавируса многое изменила в жизни людей, в том числе и их словарь. 2020 год оказался богат на сленг, связанный с «короной», масками и карантином — базовым набором для любой страны мира. Об этом сообщает РИА Новости со ссылкой на ученых-лингвистов Уральского федерального университета (УрФУ), а также специалистов из Финляндии, Швеции и Испании.

К примеру, великий и могучий в этом году обогатился такими словами, как «коронавирье, карантец, ковидло, макароновирус и гречкохайп (нездоровый ажиотаж, связанный с массовой закупкой макарон и гречки), маскобесье, вируспруденция, карантэ (умение владеть собой в самоизоляции), расхламинго (популярное домашнее занятие, связанное с уборкой в доме во время вынужденного карантинного безделья)», заявили в пресс-службе вуза.

Появились и специальные «термины» для деления людей в зависимости от их отношения к пандемии и ограничениям — «коронапофигисты, ковигисты и голомордые». Не обошли вниманием и один из феноменов самоизоляции — людей, сдающих в аренду собак для прогулок — можете называть их просто «карантье».

По словам профессора кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации УрФУ Ирины Вепревой, языковая игра — это один из способов адаптации к сложному периоду в жизни общества, попытка иронически передать собственное состояние.

Коллеги из Финляндии также поделились неологизмами периода пандемии. Конечно же, большую часть из них составляют слова с первой частью «korona»: koronavelka (госзаем для покрытия расходов, вызванных пандемией), koronatuki (господдержка для фирм и организаций), koronakuri (коронная дисциплина), koronalinko (человек или место, эффективно распространяющие вирус вокруг себя, «суперзаражатель»), koronapakolainen (человек, уехавший в провинцию в попытке избежать заражения).

В Испании же новые слова разделились на две категории: своеобразные мемы, а также понятия, для которых в «обычной» жизни не нашлось подходящего обозначения: коронакризис, корониалы (поколение, которое рождается во время карантина), конфиттинг (увеличение веса при отсутствии физических упражнений и наличии лишних калорий), балконнация (описывает людей, оскорбляющих тех, кто ходит по улице).

Оставляйте реакции
Почему это важно?
Расскажите друзьям
Комментарии 0
    Нет комментариев