Сюжет картины основан на одноименном романе писательницы Гузель Яхиной о раскулачивании в 30-х годах. В центре повествования жизнь и судьба татарской девушки из деревни по имени Зулейха, которую по трагическому стечению обстоятельств отправляют в ссылку. Книга вышла в свет в 2015 году и стала бестселлером, а Яхина стала лауреатом множества престижных писательских премий. Роман уже переведен на многие языки и продолжает вызывать интерес в мире.
Съемки телесериала проходили в Лаишевском районе Татарстана, где были построены гигантские декорации спецпоселения Семрук, часть съемок проходила в центре Казани и на территории Казанского Кремля.
Режиссером проекта выступил Егор Анашкин, известный по работам «Кровавая барыня», «Деньги» и «Нелюбимый». Главную роль в телесериале исполнила российская актриса театра и кино Чулпан Хаматова. Компанию ей составили заслуженная артистка РФ Роза Хайруллина, Рамиль Сабитов, Сергей Маковецкий, а также артисты из Татарстана — Ильдар Хайруллин, Павел Густов и другие.
Ильдар Ягафаров: «Мы не такая уж крепкая нация, и нам пока еще не позволительно делать такие самоироничные фильмы»
Кинорежиссер и председатель Союза кинематографистов Татарстана Ильдар Ягафаров об идейной составляющей картины выразился довольно жестко, несмотря на то, что сам сериал он считает хорошо выполненным с кинематографической точки зрения.
«Я переживаю, что там происходит и куда двигается наш национальный кинематограф. То, что я увидел, это добротная киноработа. Есть там, конечно, и киноляпы, но с точки зрения идеологии для меня это легкий удар из-за того, что мы допускаем такие работы. Это удар по нашему национальному самосознанию», — сказал Ягафаров.
Режиссер считает, что для татар это большой удар и со стороны Гузель Яхиной — предательство татарской женщины.
«Татарская женщина не может быть такой, но при этом в кино, конечно, может быть всё. Однако если Яхина написала бы книгу о чеченской или еврейской жизни, непонятно, как бы отнеслись эти национальности к такому произведению. У нас культурный код позволяет к этому легко относиться, прощать. С другой стороны, Яхиной я это не прощаю и считаю, что она предательский поступок совершила», — добавил спикер.
Ягафаров считает, что сериал четко дал понять, что татары сегодня слабая нация, если позволяют снимать такие произведения. «Я вспоминаю свою бабушку, которая ушла из жизни в преклонном возрасте. Она рассказывала про те времена, и такого тогда быть не могло, несмотря на то, что было многое», — поделился режиссер.
С точки зрения идеологии режиссер вспомнил о произведении Гаяза Исхаки «Зулейха» и книге «Мухаджира» Махмута Галяу.
«Люди в сериале хотя бы с акцентом должны были говорить. Взять главную героиню Зулейху, которая всю жизнь прожила в деревне и могла бы говорить с акцентом. Непонятно, почему не взяли наших красивых и молодых актрис», — подчеркнул председатель Союза кинематографистов РТ.
Он привел в сравнение фильмы о конкретных национальностях, где герои говорили с акцентом, например «Табор уходит в небо» или «Мимино». «Здесь же речь абсолютно вычищена, и татары слышат лишь случайные татарские фразы. Никто из создателей не подумал, что есть такой нюанс», — поделился Ильдар Ягафаров.
Режиссер выразил Анашкину уважение из-за деликатного отношения к материалу, но в то же время обратил внимание на то, что тот не увидел нюансов, как это бы сделал татарстанский режиссер.
У Муртазы тюбетейка не казанских, а пермских татар, перечисляет Ягафаров, наряды Зулейхи и Упырихи также вызвают сомнение: «Татарские женщины так не одевались, например, у них всегда были белые и чистые платки. И есть еще куча нюансов».
«Я читал книгу „Дети мои“ и хочу отметить, с какой любовью Яхина относится к немцам. Хотя там тоже есть странные перипетии. В мировой культуре и кинематографе были разные произведения и фильмы, но их могли позволить себе крепкие нации, а мы, к сожалению, не такая уж крепкая нация, и нам пока еще не позволительно делать такие самоироничные фильмы. Другие серии мы еще не видели, хотя они могут быть сильными». кинорежиссер, председатель Союза кинематографистов Татарстана Ильдар Ягафаров
Альбина Нафигова: «История могла быть более душещипательной»
Руководитель дирекции «Время кино» Альбина Нафигова считает, что любая книга будет лучше экранизации.
«Мне кажется, история могла бы быть более душещипательной. В книге всё драматичнее. Составить общее мнение только по первой серии трудновато, но поскольку дальше события будут разворачиваться, следить за ними, я надеюсь, будет интереснее».руководитель дирекции «Время кино» Альбина Нафигова
Глава «Время кино» прочитала, какие отзывы пишут о сериале за пределами республики. Пока мнения о сериале сводится только к радости от саундтрекоа в исполнении Дины Гариповой. Нафигова признается, что была разочарована, что в первой серии решили максимально выложить рисунок мифической птицы Самрук на снегу. «Можно было эту историю развивать по всему сериалу», — отметила она.
В сериале хотелось больше драмы, уверена кинодеятель, потому что это раскулачивание. «Все только начинается, конечно. Там будет умирание в поездах, потопление баржи — весь экшн впереди. Я не могу сказать, что согласна с теми, кто абсолютно разочаровался, потому что это все-таки сериал. И к нему именно так и нужно относиться», — добавила Нафигова.
«Начало получилось прилизанным во всех смыслах, но дальше смотреть я все равно буду и считаю, что все равно будут высокие рейтинги. К тому же количество хейтеров Чулпан Хаматовой ниже количества ее поклонников ввиду ее деятельности и таланта. Будут довольные и недовольные, как и при любой экранизации».руководитель дирекции «Время кино» Альбина Нафигова
Она отметила также участие татарстанских актеров и локации республики, которые ранее нигде не были представлены на федеральном уровне и с таким большим охватом.
Айсылу Хафизова: «Елей на душу — татарская песня в заставке к фильму и внутри него»
Сценарист ситкома ТНВ «Хорошая жизнь» и писательница Айсылу Хафизова, по ее словам, купила книгу из-за татарской фамилии автора и имени Зулейха в заголовке. А начала смотреть сериал потому, что на федеральном канале зазвучала татарская песня «Ай былбылым» в заставке фильма, Роза Хайруллина воплотилась в Упыриху, а Чулпан Хаматова — в хрупкую зеленоглазую Зулейху.
«Увидев это имя на обложке современного романа, пройти мимо я просто не смогла. И была очарована мастерством, с которым в нем был перепрограммирован этот культурный код. Не сразу и увидишь — страдает Зулейха Яхина/Шубина в узнаваемой среде и от знакомых типажей», — отметила Хафизова.
Многие из чувства протеста заявляли, что не будут смотреть этот фильм. «Странная позиция. Ибо фильм, судя по первой серии, получился добротным. Елей на душу — татарская песня в заставке к фильму и внутри него. Чулпан безропотного молчаливого глазастика сделала хорошо, татарский быт размыт либо взят крупным планом, поэтому не резало глаз ничего. Лиха беда начало. Посмотрим, как пойдет дальше», — подчеркнула писательница.
Хафизова отметила операторскую работу и работу режиссера Егора Анашкина — ученика Вадима Юсуповича Абдрашитова.
«Он проявил здесь хороший вкус и чувство меры — сцены секса и насилия проскочил изящно, маразм с могилами детей Зулейхи и ее воспоминаниями решен поэтично. Акценты там, где надо, ракурсы растут откуда надо», — добавила она.
Мансур Гилязов: «Это показан татарский народ, и он показан ужасно»
Писатель и драматург Мансур Гилязов поделился, что смотрел сериал с большим интересом и вниманием, потому что неравнодушен к этому произведению. «Фильм снят прекрасно, профессионально. Работа режиссера и актера сделаны очень четко. Но мне не нравится сама идея. Звучит она примерно так, что татарская женщина имела стыд и поэтому была несвободна. И ей нужно было потерять его, чтобы стать свободной», — сказал Гилязов.
Он представил, что если какой-нибудь иностранец, который никогда не видел татар, увидит эту атмосферу, он увидит на экране лишь варваров. «Абсолютно безвинного и безмолвного человека, который с утра до вечера работает, все выполняет, а ее только бьют, пинают и орут на нее. Это что за варварский народ? Это показан татарский народ, и он показан ужасно. А это мой народ: мои бабушки и дедушки», — добавил драматург.
Гилязов считает, что сейчас многим интересно смотреть на такую «мерзость», приведя в пример фильм «Сибирь. Монамур» про «страшных русских», которые занимаются каннибализмом, бросают детей в колодец.
«Здесь очень много мерзкого. Я понимаю, мерзость, жестокость, ужас, кошмар — всё должно быть. Но что-то хорошее должно мелькнуть. Ничего хорошего не вижу вообще. Фильм будет иметь большой успех, потому что народу это интересно. Есть такое чувство — любовь к своему народу. Почему здесь этого нет? Должен быть какой-то баланс. И тогда произведение обретет силу и мощь».писатель, драматург Мансур Гилязов
Нияз Игламов: «Серия однообразна, никому не сопереживаешь, актеры играют средне»
Первая серия стала абсолютным разочарованием для театрального критика и завлита театра Камала Нияза Игламова. «Никаких открытий, кроме того, что я рад был увидеть татарских и русских актеров из Казани. Они работают ничуть не хуже московских звезд, хотя у них небольшие роли. Эпизод не вызвал никаких особых переживаний и впечатлений не вызвал. Это банальная иллюстрация, которая не тянет на качественный сериальный продукт. Может, со следующими сериями все придет в порядок и станет интересным кино, но я сомневаюсь, потому что первая серия оставляет очень грустные впечатления», — сказал Игламов.
Серия показалось критику однообразной — «никому не сопереживаешь и актеры играют средне». «Ни от Чулпан Хаматовой, ни от Юлии Пересильд нет восторгов. Грим ужасный. В общем, не зашло мне это кино», — добавил он.
Театральный критик считает прекрасным то, что на всю страну звучит татарская песня, хотя сам выбрал бы другую исполнительницу вместо Дины Гариповой. «Татарская речь и жизнь там мелькают, но само кино не впечатляет», — подчеркнул Игламов.
В России представлено две постановки по книге «Зулейха открывает глаза» — в Новокузнецке, поставленная Эдуардом Шаховым, и спектакль Башкирского драмтеатра им. Гафури режиссера Айрата Абушахманова, рассказал Игламов.
«Новокузнецкая постановка мне не особо понравилась, а вот с башкирским спектаклем никакого сравнения быть не может, потому что это было событием в художественном мире. А сериал даже не тянет на хороший сериальный продукт», — сказал завлит.
В качестве хороших работ Игламов отметил сериал «Содержанки» Константина Богомолова, зарубежные проекты компании Netflix: «Это настоящее искусство, и актеры там работают прекрасно. А наши сериальные актеры на порядок хуже, чем актеры в Европе, Азии или США».
Альберт Бикбов: «Татары здесь получились однобокими и показаны не с лучшей стороны»
Казанский обозреватель и автор Telegram-канала @bikbovguru Альберт Бикбов считает, что книга Гузель Яхиной противоречива и, соответственно, вызвала достаточно противоречивые отклики. Есть существенная часть аудитории, которая считает, что она показывает татарский народ не в лучшем свете.
«Есть сходство с „Архипелагом ‚ГУЛАГ‘“ Солженицына, та же тема сталинских репрессий. Эта тема уже была раскрыта не один раз, в этом плане содержательная часть самого фильма — осетрина второй или даже третьей свежести», — отметил Бикбов.
Бикбо отмечает то, что вызвало такой резонанс вокруг книги — казалось бы, рядового произведения о репрессиях: там есть сюжетная линия о любви жертвы к палачу. «В свое время был такой фильм „Ночной портье“, там как раз обыгрывается нездоровое влечение женщины к своему мучителю. И здесь собираются подать примерно такую же историю. Из-за этого даже оторопь берет. Зачем это нужно — непонятно», — недоумевает обозреватель.
Бикбова возмутили и герои экранизации — Упыриха и муж героини не внушают доверия. «И ладно бы здесь не было акцента на национальности — была бы не Зулейха, а какая-нибудь Людмила, Анастасия. А так — почему-то татары здесь получились однобокими и показаны не с лучшей стороны. Поэтому все это и вызывает такое отторжение у большинства аудитории. На мой взгляд, национальную компоненту так подавать нельзя», — подчеркнул Бикбов.
В стране были сталинские репрессии, но ведь от них страдали все, а не только татары, и не нужно это выделять дополнительно, подытожил Бикбов.
Нет комментариев-