Настольные игры и фильмы о супергероях помогают в изучении языка — опыт кружка татарского языка в Университете Иннополис

Изучение языка может начаться не с теории и зубрежки новых слов, как показывает опыт татарского языкового клуба в Университете Иннополис, есть и другой вариант. Подробности в репортаже корреспондента ИА «Татар-информ».
Зайдя в кабинет, мы увидели двух учеников татарского кружка — Рамиль Закиров расставлял столы и готовил кабинет к занятию, которое здесь называют встречей. В это время Альбина Хусаинова выкладывала на стол вкусности и наливала чай. 

Татарский кружок в Университете Иннополис всегда проходит так непринужденно: здесь не задают домашних заданий, не заставляют зубрить слова. Каждый раз здесь придумывают тему, вокруг которой крутится вся встреча. Когда пришли мы, молодежь обсуждала все, что связано с семьей — как найти вторую половинку, сколько в семье должно быть детей, какие качества надо искать в партнере.

Оказалось, что подобные встречи проходят уже больше года. Как раз Альбина и старший системный администратор Департамента информационных технологий Университета Иннополис Марат Файзерахманов, который стал руководителем кружка, придумали устраивать встречи по татарскому языку. 



«Это очень простая история. Альбина — она тогда была еще не замужем — как-то меня позвала и предложила мне идею организовать клуб татарского. Когда Иннополис еще образовывался, было очень много кружков. По вышиванию, например, или языковые кружки делались. Так Альбина меня пригласила, а потом уже было поздно, она вышла замуж, но кружок остался», — смеясь, рассказал нам Марат.

За основу он взял форму, по которой когда-то вел встречи по английскому языку в хостеле. Осенью, зимой и весной собираются раз в неделю на часовую встречу, а летом здесь что-то вроде каникул, поэтому встречи нерегулярные.

Занятие кружка по татарскому языку строится так — сначала обсуждают тему урока, говорят на смежные темы, отвечают на вопросы руководителя Марата. Потом аудирование. В наш приезд ученики слушали песню «Туган як», а местами и подпевали, а также дописывали в тексте пропущенные слова. Иногда молодежь играет в настольные игры. Марат принес игру Alias, по правилам которой необходимо объяснить загаданное слово команде, а использовать части загадываемого слова и однокоренные слова нельзя. Все, разумеется, на татарском языке.
Сейчас в клуб приходят те, кто знает татарский хотя бы на разговорном уровне. Как сказал Марат, поначалу было желание давать теорию и учить тех, кто с языком совсем не знаком, но преподавательских навыков для этого не хватало.


Мы были несколько удивлены, что здесь собираются люди, которые и так неплохо владеют татарским языком. Поэтому мы поговорили с учениками о том, зачем им татарский кружок. Обратились к Альбине, которая и выступила с идеей об учреждении таких встреч. 

«Татарский я знаю с рождения — в семье мы стараемся говорить по-татарски, но не всегда получается.

Какое-то время мы жили не в Татарстане, далеко на севере, где белые медведи, и там была необходимость говорить на русском языке. Чтобы я быстрее привыкла, родители старались говорить со мной на татарском языке, а я была еще ребенком. Соответственно татарский язык забылся, а, когда я вернулась сюда, пришлось все учить заново. Я, конечно, все понимала, но говорить было сложно.

Был языковой барьер, да он и сейчас есть, поэтому прихожу сюда. Татарский кружок для меня стал способом все наверстать», — говорит Альбина.

Она и сейчас в семье говорит на татарском, правда папа знает язык лучше, а мама на уровне Альбины — старается, но не всегда получается. Девушка уверена, что, если бы родители жили здесь, а не в другом городе, они бы с радостью составили ей компанию и посетили встречу татарского кружка.

У каждого, кто сюда приходит, своя задача. Например, Рамиль, хоть и знает язык в совершенстве и с детства говорит на татарском, старается не пропускать встречи. Для него это способ пообщаться с теми, кто тоже знает язык. 

Как сказал руководитель кружка, на урок не раз обещал прийти мэр Иннополиса Руслан Шагалеев. Татарский язык он знает, но, как говорит Марат, совершенствоваться никогда не поздно, тем более что мэру татарский язык может понадобиться и на деловых переговорах. Он уверен, что Руслан Шагалеев с радостью бы пришел, но плотный график работы пока этого не позволяет.

Впервые на занятие пришла Гузель. Она считает, что это здорово, если в семье растят билингвального (владеющего двумя языками) ребенка. По ее словам, даже наука доказала, что человеку, знающему два языка, третий дается намного легче.

«Почему бы детям не знать три языка вместо двух, — говорит Гузель. — Это должно преподноситься позитивно и качественно. Это не уровень деревни».

Марат соглашается с девушкой и говорит, что нет качественных самоучителей и справочной литературы. Даже когда ищешь в интернете, все очень разрознено и собрать знания воедино сложно.

«Даже если человек захочет учить татарский, он не сможет, потому что информация вся разбросана», — отмечает Марат. 

Он хоть и критикует, но сам не сидит на месте. На базе известной онлайн-платформы для запоминания слов Марат создал список из татарских слов, которые могут пригодиться в быту и в общении с носителями языка. Он разделил их на несколько категорий «Приветствие», «Количество», «Вопросы», «Люди», «Еда», «Дома» и другие. Также в свободное время сделал сайт перевода татарских песен «Татармон». Сейчас в базе песни Асафа Валиева, Вила Усманова, Ильхама Шакирова. По мнению Марата, это хороший способ продвинуть татарский язык, поскольку здесь используются цифровые технологии и онлайн-сервисы, которые сейчас в тренде. 



Руководитель кружка считает, что пока татарскому языку не хватает популяризации, хотя есть продвижения. Например, представители татарской альтернативы: Oscar c7c5, Juna.
«Есть клевые татарские панк-рок группы, есть рэп-группы. Может быть, для кого-то это смешно покажется, для тех, кто язык не знает, а так достаточно модно и современно звучит. Вот это надо продвигать», — говорит Марат.

Альбина с ним соглашается и говорит, что песни, а также кино и книги могут стать отличным поводом начать учить татарский. 

«Всем известно, что, когда ты читаешь книгу или смотришь фильм на языке, на котором это создавалось, это дает другую глубину понимания, потому что есть непереводимые обороты речи», — говорит девушка.

Так, например Альбина советует прочитать роман «Зулейха открывает глаза» Гузель Яхиной («Зөләйха күзләрен ача»), посмотреть фильмы Фарида Бикчантаева, а также сходить в театр имени Камала и имени Тинчурина.

«Там татарский немного другой, не тот, который я привыкла слышать в семье, например. Много слов, которых я не знаю, поэтому приходится внимательно слушать, а когда не знаешь, переспрашивать у соседа, но зато ты что-то изучаешь и тебе передается эта культура», — рассказала девушка о своих походах в татарский театр.



Кстати, на кружках уделяется время и кино. Молодые люди перевели трейлер популярного фильма о супергероях «Мстители: Эра Альтрона» на татарския язык. А в конце этого занятия планировали смотреть короткометражки на русском языке и буквально синхронно переводить их на татарский язык, поэтому мы попрощались с ребятами и пожелали продуктивно закончить всчтречу.

«Рэхмэт», — ответила хором молодежь.