Инвестиции в будущее: зачем Татарстану китайская грамота?

27 Марта 2018

Прочитано: 1325 раз

Фото: Александр Эшкинин, из личных архивов спикеров
Автор материала: Анна Тарлецкая
Прошли времена, когда мы смеялись над анекдотом о китайской электростанции и китайские товары были символом некачественного ширпотреба. Сегодня только ленивый не заказывает в Поднебесной одежду и электронику, на улицах Казани все чаще слышится китайская речь.

Дракон вместо профессора

«Человек без дальних замыслов, без сомнения, подвергнется близкой скорби», – сказал Конфуций. Китайцы помнят завет мудреца, медленно, но верно завоевывая первые позиции в мире по всем фронтам. Наиболее дальновидные россияне также взялись за активное освоение языка: китайская грамота сегодня открывает много заманчивых путей.

Не обошла волна китайского и казанский Детский университет при КФУ. Лекции для детей 7-12 лет здесь проходят по воскресеньям. Однако накануне Китайского Нового года они были отменены. Юные студенты собрались в фойе КСК «УНИКС», где их встретили студенты Института Конфуция. Сами носители языка были одеты в яркие национальные одежды, красные – цвет праздника и богатства у китайцев. «Син ньэн куай лэ!» – кланяясь, поздравляли они гостей с Новым годом.

«Какое слово ты хочешь написать?» – спросила, улыбаясь, молодая китаянка, ведущая мастер-класс. «Цветок», – ответила девочка восьми лет. Студентка-наставница вкладывает в руку девочки кисть, окунает ее в черную тушь и рукой ученицы выводит затейливый иероглиф. Рядом детей учил играть на сяо – продольной флейте, напоминающей курай, очень общительный китаец.

«Я хочу учить китайский!» – самая распространенная фраза, которая слышалась после праздничных «занятий».


ЕГЭ по китайскому – уже реальность

В докладе Центра интеграционных исследований Евразийского банка развития говорится, что в 2017 году Китай инвестировал в Россию почти 8 миллиардов долларов. Инвесторов интересует прежде всего топливно-энергетический комплекс. При этом, по данным главного таможенного управления Китая, товарооборот между Россией и КНР вырос на 20,8% и составил $84 млрд. Разумно предположить, что на такой же процент увеличился и спрос на знатоков китайского языка в нашей стране. Как рассказали спикеры агентства «Татар-информ», бум на китайский начался в 2000-х годах, интерес к истории и культуре этой страны не перестает расти.

О том, что овладевших «китайской грамотой» в стране становится все больше, говорит тот факт, что Министерство образования России завершило разработку ЕГЭ по китайскому языку и готово проводить экзамен. Замминистра образования РФ Сергей Кравцов сообщил на днях, что трехлетняя работа ведомства по разработке стандарта уже закончена и уже со следующего года министерство готово ввести пятый иностранный язык в систему итоговой аттестации. Сегодня же ЕГЭ сдают по четырем иностранным языкам: английскому, немецкому, французскому и испанскому. К слову, пробный экзамен по китайскому уже сдавали школьники в Чите.


Многие специалисты – политики, экономисты, педагоги – уверены, что «китайская лихорадка» явление не временное. Так, за последние 10 лет, как утверждает Российский центр лингвистических исследований, количество россиян, изучающих китайский язык, увеличилось в три раза: в 1997 году китайский язык учили 5 тысяч россиян, в 2007 году уже 17 тысяч, а в 2017-м — около 56 тысяч.

«Работа нашла меня раньше, чем я начала ее искать…»

Старший преподаватель кафедры алтаистики и китаеведения ИМОиИВ КФУ Илина Усманова начала учить китайский язык после поступления в университет. В 2007 году в республике, как и по всей стране, начался настоящий бум на культуру, язык и историю Поднебесной. Каждый студент мог выбрать язык, который ему предстояло в вузе учить с нуля. Илина твердо решила, что это будет китайский, как самый экзотический и трудный. Она тогда даже не задумывалась, как он ей пригодится в дальнейшем, сначала было просто очень интересно. Выбрав специальность «Филолог китайского языка и литературы», она осваивала ее пять лет. За это время студенты дважды выезжали на языковую практику в Китай, что подкрепило интерес к этой стране и ее традициям.


– На пятом курсе мне предложили остаться преподавать в КФУ. Так работа нашла меня раньше, чем я начала ее искать. Язык – единственное, что меня кормит, и, признаюсь, зарабатываю вполне достойно. Были предложения работать переводчиком от разных солидных организаций, в том числе и из других городов России. Но мне по душе преподавание, – говорит Илина.

Нужен ли язык по эту сторону китайской стены?

Научные круги также говорят о том, что выпускники со знанием профессии и китайского языка будут очень востребованы на рынке труда. По словам директора «Высшей школы международных отношений и востоковедения» ИМОИиВ КФУ Эльмиры Хабибуллиной, потребность в российских специалистах, владеющих китайским, уже сейчас высока:

– В Татарстане не осталось ни одного муниципального района, который не сотрудничал бы с Китаем. Повышение интереса заметно и даже очень. Если на то время, когда это направление только открывали в рамках Института востоковедения (2007 год. – Прим. авт.), то мы начинали с 10–12 человек, изучающих язык. На сегодняшний день это более 300 человек только в рамках основных образовательных программ по различным направлениям. Интересно, что если раньше китайский язык изучали только на направлении «Востоковедение и африканистика», то сегодня это студенты, обучающие по направлениям «Международные отношения», «Лингвистика». А если еще и посчитать наших «курсантов», то цифры подходят к 500. В их числе студенты, изучающие китайский язык вдобавок к другим восточным языкам, и наши вольнослушатели «с улицы». На наши курсы приходят и детки с пяти лет, и даже «зрелые слушатели». В целом аудиторию можно разделить на три целевые группы: дети, чьи родители видят горизонты развития страны и заранее инвестируют в них; студенты, которые изучают китайский для своего будущего; представители бизнес-сообщества, уже реализующие или планирующие реализовать свои проекты с Китаем.


Эльмира Хабибуллина рассказала, что в институт поступают также коллективные заявки от предприятий Татарстана на обучение сотрудников. Например, концерн Haier, открывший производство в Набережных Челнах, ведет переговоры об открытии базовой кафедры ИМОИиВ на заводе. А также поступали предложения по языковой подготовке сотрудников. Бывает так, что та или иная компания обращается за уже «подготовленными» кадрами, за студентами. 

Мы регулярно получаем официальные письма с просьбой предоставить выпускников или студентов старших курсов. Студенты регулярно привлекаются в качестве волонтеров для участия в большинстве международного уровня мероприятиях, по результатам их нередко приглашают на работу», – подчеркнула она.

«Сколько языков знаешь, столько раз ты – человек»

Исмаил Даутов, старший менеджер Департамента международной деятельности АНО «Дирекция спортивных и социальных проектов»:

– Китайский язык для изучения выбрал не я, но ни разу об этом не пожалел. На отделении международных отношений в КФУ, где я учился, попал в группу с изучением этого языка. Сразу после университета устроился в Центр поддержки экспорта, где партнерами в том числе были представители Китая. Если говорить о преференциях, которые мне тогда дало знание языка, то, скорее, это нематериальные бонусы. В коллективе я был единственным, кто знал китайский, поэтому налаживать коммуникации, переводить мог только я. Это дало мне «деловые дивиденды», например обширные контакты и личные знакомства, которые было легко налаживать самому. Впоследствии они не раз пригодились в работе. Последние пять лет, по моим наблюдениям, развитие взаимоотношений с Китаем идет очень бурно. К нам часто приезжают китайские делегации, в том числе спортивные. Впереди – приоритетный проект чемпионат по профессиональному мастерству по стандартам WorldSkills, который пройдет в Казани. Нужно отметить, что это состязание в 2021 году будет проходить в Шанхае, поэтому много обозревателей, специалистов приедут через год к нам из Китая для того, чтобы перенять опыт, так что работы предстоит немало. Так что плюсами знания языка я бы отметил престижное место работы, широкий кругозор и новые внутренние резервы и возможности, которые раскрываются перед каждым, и глубокая культура. «Сколько языков знаешь, столько раз ты – человек», – говорил Чехов, и я совершенно с этим согласен.


«Язык открывает заманчивые карьерные перспективы»

Айгуль Ильясова, переводчик Международного аэропорта «Казань»:

– Когда для меня лично пришло время начать изучать еще один язык, выбор пал именно на китайский. Повлияли и активно растущая экономика Китая и развитие партнерских отношений между нашими странами. Изучать китайский я начала недавно, где-то год назад, в Институте Конфуция при КФУ. Уже сейчас я могу применить какие-то знания в своей работе. Успехи не столь оглушительные, но изучение такого языка – работа не из легких. Необходима постоянная практика, тренировка и время. Я планирую продолжать изучать язык, поскольку у меня есть к нему интерес и я вижу в этом определенную перспективность. Тем более что изучение языка является мощнейшим тренажером для нашего мозга, а также одним из способов профилактики заболеваний, таких как болезнь Альцгеймера. Согласитесь, что уже одно лишь это – довольно серьезное преимущество в пользу изучения языков. Что касается меня сегодняшней, то я не сомневаюсь, что знание китайского языка может открыть для меня заманчивые карьерные перспективы.

 

Комментарии







© 2018 «События»
Сетевое издание «События» зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи,
информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 18 апреля 2014 г. Свидетельство
о регистрации Эл № ФС77-57762 Создано при поддержке Республиканского агентства по печати и массовым
коммуникациям РТ. Настоящий ресурс может содержать материалы 16+

Адрес редакции 420066, г. Казань, ул. Декабристов, д. 2
Телефон +7 (843) 222-0-999
Электронная почта info@tatar-inform.ru
Учредитель СМИ АО "ТАТМЕДИА"
Генеральный директор Садыков Шамиль Мухаметович
Заместитель генерального директора,
главный редактор русскоязычной ленты
Олейник Василина Владимировна